Are you in the ‚driver’s seat‘? A look at idiomatic expressions

von | Feb 26, 2023 | Uncategorized | 0 Kommentare

In unserem Language Center Services Blog werden die Artikel auf Englisch UND Deutsch präsentiert, so dass sowohl Englisch- als auch Deutschsprachige sie verstehen können – oder die beiden Sprachen vergleichen können, um die Sprachen zu lernen!
In our Language Center Services blog, articles are presented in English AND German so that both speakers of English and German can understand them – or can compare the the two languages for the purpose of learning the languages!

Language Center Services_ Blog_idiomatische Ausdruecke

Idiomatische Ausdrücke sind in einer Fremdsprache oft schwer zu lernen, weil sie in der Regel nicht wörtlich übersetzt werden können. Idiome sind Ausdrücke, die in einer bestimmten Sprache gebräuchlich sind und oft metaphorisch oder kulturell geprägt sind. Sie haben oft eine Bedeutung, die sich nicht aus den einzelnen Wörtern ergibt, sondern aus der Kombination der Wörter und der spezifischen kulturellen Konnotationen, die damit verbunden sind. Einige ändern sich, andere bleiben über Jahrhunderte gleich.
Idiomatic expressions are often difficult to learn in a foreign language because they usually cannot be translated literally, i.e. word for word. Idioms are expressions that are common in a particular language and are often metaphorical or cultural. They often have a meaning that is not derived from the individual words, but from the combination of words and the specific cultural connotations associated with them. Some change and some stay the same for centuries.

Das Erlernen von idiomatischen Ausdrücken erfordert daher oft ein tiefes Verständnis der Kultur und der Sprache, in der sie verwendet werden. Hier sind einige Gründe, warum idiomatische Ausdrücke in einer Fremdsprache so schwer zu lernen sind:
Learning idiomatic expressions, therefore, often requires a deep understanding of the culture and language in which they are used. Here are some reasons why idiomatic expressions are so difficult to learn in a foreign language:

Kulturelle Unterschiede: Idiomatische Ausdrücke spiegeln oft die kulturellen Unterschiede wider und beziehen sich auf spezifische kulturelle Referenzen, die für Nicht-Muttersprachler schwer zu verstehen sein können.
Kontextabhängigkeit und Komplexität: Idiome können je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben, was es schwierig macht, ihre Bedeutung in verschiedenen Situationen zu verstehen. Sie können oft komplex sein und mehrere Bedeutungen haben, was sie schwer zu durchschauen macht.
Unregelmäßige Grammatik: Idiome können eine unregelmäßige Grammatik aufweisen und oft nicht wörtlich übersetzt werden, was das Verständnis erschwert. Bei Idiomen handelt es sich jedoch in der Regel um Standardphrasen oder -elemente, so dass die Grammatik nicht geändert, sondern lediglich so übernommen wird. Die meisten Menschen kennen den Ausdruck „long time no see“!
Kreative Verwendung von Sprache: Idiome werden oft verwendet, um eine kreative Verwendung von Sprache zu demonstrieren, was sie für Nicht-Muttersprachler schwierig zu verstehen macht.

Cultural differences: Idiomatic expressions often reflect cultural differences and refer to specific cultural references that may be difficult for non-native speakers to understand.
Contextuality and complexity: idioms can have different meanings depending on the context, which makes it difficult to understand their meaning in different situations. They can also often be complex and have multiple meanings, making them difficult to figure out.
Irregular grammar: idioms can have irregular grammar and often are not translated literally, making them difficult to understand. Idioms, however, are normally standard phrases or elements and so the grammar is not changed but merely accepted. Most people know the expression „long time no see“!
Creative use of language: idioms are often used to demonstrate creative use of language, which makes them difficult for non-native speakers to understand.

Um idiomatische Ausdrücke in einer Fremdsprache zu lernen, ist es hilfreich, sich mit der Kultur und den kulturellen Referenzen vertraut zu machen, die damit verbunden sind, und regelmäßig in authentischen Situationen zu üben, um ihre Bedeutung und Anwendung zu verstehen.
To learn idiomatic expressions in a foreign language, it is helpful to become familiar with the culture and cultural references associated with them, and to practice regularly in authentic situations to understand their meaning and usage.

Es gibt viele idiomatische Ausdrücke, die im geschäftlichen Kontext häufig verwendet werden. Hier sind nur ein paar von ihnen:
There are many idiomatic expressions that are commonly used in the context of business. Here are just a few of them:

  1. On the same page“ – to be in agreement or have the same understanding / sich einig sein oder dasselbe Verständnis haben.
  2. Thinking outside the box“ – to think creatively or unconventionally / kreativ oder unkonventionell denken.
  3. Ballpark figure“ – an approximate or rough estimate / eine ungefähre oder grobe Schätzung.
  4. „In the driver’s seat“ – in control or in a position of power / die Kontrolle haben oder eine Machtposition innehaben.
  5. Level the playing fields“ – to make (negotiating) conditions fairer for both parties / die (Verhandlungs-)Bedingungen für beide Parteien fairer gestalten.
  6. Touch base“ – get in contact with someone / mit jemandem in Kontakt treten.
  7. Jump on the bandwagon“ – to follow an existing popular trend or idea / einem bestehenden populären Trend oder einer Idee folgen.
  8. Cutting-edge“ – innovative or advanced, i.e. technology / innovativ oder fortschrittlich, z.B. Technologie .
  9. Blue-sky thinking“ – to think creatively and without constraints / kreativ und ohne Zwänge denken.
  10. Put all your eggs in one basket“ – to risk everything on one plan or idea / alles auf einen Plan (einer Karte) oder eine Idee setzen.
  11. Take the bull by the horns“ – to take charge of a situation and deal with it directly / eine Situation in die Hand zu nehmen und sich direkt mit ihr auseinanderzusetzen.
  12. Give him an inch, he’ll take a mile“ – to take advantage of someone’s generosity / die Großzügigkeit eines anderen ausnutzen

Diese idiomatischen Ausdrücke werden häufig in Geschäftsgesprächen, Präsentationen und Verhandlungen verwendet, um Ideen und Konzepte prägnant und effektiv zu vermitteln. Es ist wichtig, diese Ausdrücke zu kennen, um in einem geschäftlichen Umfeld effektiv kommunizieren und interagieren zu können

These idiomatic expressions are often used in business conversations, presentations, and negotiations to communicate ideas and concepts in a concise and effective way. It is important to have an understanding of these expressions to be able to effectively communicate and interact in a business setting

In all unseren Business-Kursen machen wir es uns zur Aufgabe, Ihnen dabei zu helfen, Ihre internationalen Teams, Kunden und Zulieferer zu verstehen, indem wir solche Begriffe in Ihr Training nähe anschauen. Wenn Sie also Interesse haben, setzen Sie sich einfach mit uns bei Language Center Services in Verbindung (alle Firmenschulungen werden online angeboten).
In all our business courses, we make it our business to help you understand your international teams, customers and supplies by including such expressions in your training. So, if you are interested, just get in touch with us at the Language Center Services (all company training is offered online).